4 Eylül 2013 Çarşamba

William Shakespeare - Hamlet


~

Kral: Yeğenimiz Hamlet nasıllar, iyiler mi?
Hamlet: Çok iyidirler, maşallah! Bukalemun misali, hava yiyip umut içiyorum..

*

Hamlet: ..Vallahi Horatio, bakıyorum da şu son üç yıl içinde çağımız öyle yontuldu ki, köylü ayağının ucuyla saray kibarının topuğunu dürtükleyip nasırlarını incitecek..

**

Hamlet: Sakın ha! Kötü fallar umrumda değil benim. Serçenin ölmesinde bile bir bildiği vardır kaderin. Şimdi olacak bir şey yarına kalmaz, yarına kalacaksa, bugün olmaz. Bütün mesele hazır olmakta. Madem hiçbir insan bırakıp gideceği şeyin gerçekten sahibi olmamış, erken bırakmış ne çıkar. Ne olacaksa olsun!

***

Bernardo: 
Gel biraz oturalım şöyle. 
Kale duvarı gibi söz işlemez kulaklarını
Bir kez daha kuşatalım.
İki gecedir gördüğümüz şeyle.

****

Hamlet: 
Ah bu katı, kaskatı beden bir dağılsa,
Eriyip gitse bir çiy tanesinde sabahın!
Ya da Tanrı yasak etmemiş olsa
Kendi kendini öldürmesini insanın!
Tanrım! Ulu Tanrım! Ne bunaltıcı, ne berbat,
Ne tatsız, ne boş geliyor bu dünya bana!

*****

Hamlet: Züğürdün biri olduğum için teşekkürlerim de kıttır benim. 
Yine de teşekkür ederim; ama emin olun, beş para etmez teşekkürüm. 

******

Hamlet: Ben deliyim, ama yalnız rüzgar kuzey-batıdan estiği zaman. Güneyden esti mi rüzgar, şahini atmacadan ayırt etmesini bilirim.

*******

Hamlet:
Tiyatroyu bir kapan gibi koyup önüne
Kralın vicdanını kıstıracağım içine

~

Giriş: Hamlet~
Gelişme: Adam yazmış!
Sonuç: Ben de Shakespeare'deki kafadan istiyorum!

*

Sağlıcakla.. 


3 yorum:

  1. mrw: merhaba Elif Hanım;
    çok güzel bir post olmuş Hamlet için, yakışmış kesinlikle ne daha eksik ne daha fazla ..
    :) benim için ingiliz edebiyatının yeri çok ayrı, tekrar tekrar okumak istediğim yazarlardan Shakespeare. ben kitabın çevirisini beğendiniz mi diye soracağım
    bu arada bloğunuzun yeni görünümünü çok beğendim harika olmuş :)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Merhaba, sizi burda görmek ne güzel. :)

      Shakespeare kitapları üzerine fazla yorum yapmaya gerek görmüyorum. Okuyup anlamak gerekli.. Bir kez okumayla da anlaşılacak bir yazar değildir bana göre kendisi. Orjinal metni okuma şansım olmadı, daha önce de başka bir çevirmenden Kral Lear kitabını okumuştum. Ondan da pek tat aldığım söylenemez. Ancak bu kitabın çeviri üslubu benim daha çok hoşuma gitti. Sanırım tavsiye edebilirim.

      Son olarak; blogumun yeni halini beğenmenize sevindim. Çok teşekkürler. :)

      Sil
    2. ben teşekkür ederim :)
      bloğun görünüşünü kim bilir ne zaman değiştirdiniz :) anlayın artık en son ne zaman gelmişim sizi ziyarete :) evde küçük bir tırtıl olunca...

      Sil